「フク」って名前は海外では要注意だな

こんにちは。フライ(@flyingfry)です。

縁起がいい「福」の文字

名前に「フク」が入ってる人というのは結構いると思う。漢字で書くと「福」というのが最も多いだろう。福田、福原、福井、福留などだ。

日本語だと縁起が良い漢字だから名前に入っていてもまったく問題はない。むしろうれしいぐらいかもしれない。

しかし福というのはアルファベットで書くと「fuku」となる。このスペルは何かに似ている。そうあの有名な言葉「fuck you」である。

スポンサーリンク

危険な単語に近い発音になる

福をアルファベットで書くとfuck youと読めてしまうのである。これは悲しい事実ではなかろうか。

fuck youがどういう意味かは今更説明するまでもない。ぴったり同じ意味の日本語は無いが、とにかく相手を著しく侮辱する意味の言葉である。使う時は相手に対して中指を立てて使うのが一般的だ。

外国人(特にアメリカ人)はこれを言われると本当に怒る。日本語でここまで一発で相手を怒らせる言葉は無いと思う。

この言葉はOKやサンキューと並んで英語圏以外の人にも幅広く浸透している。英語がほとんど通じない日本でさえ、年寄りでなければその意味を理解するだろう。

海外にはFukuという店名の日本食レストランがある。さすがにアメリカ人もレストランの看板を見て侮辱されてるとは思わないだろうが若干失笑してしまうはずだ。

僕はプロ野球が好きなのでよくテレビで試合を見るが、選手のユニフォームには背中にローマ字で名前が書かれている。名前に福がつく選手が出てくるたびに若干心配になってしまう。

ちなみに中日ドラゴンズにはその名もずばり「福」という名字の選手がいる。彼の背中にはもちろん「FUKU」と書かれているのだ。これを見て笑ってるアメリカ人もいると思う。

本名かどうかはわからないが子役タレントの鈴木福君という人物もいる。彼の名が本名だとしたら、やっぱりいろいろな場所でFUKUと書く機会があるだろう。

海外留学なんかしたら先生もちょっとびっくりすると思う。でも自己紹介で自分の名前は縁起がいい名前なのですなどと説明するのだろう。

感想まとめ

でも海外の人も日本に来たら恥ずかしい言葉になってしまう名前の人なんかもいるかもしれない。例えば昔いた北欧のアホ首相とか、ギリシャの数学者カラテオドリとか。

それにまともな人なら名前がFUKUでもからかったりはしないだろう。でも中日ドラゴンズの福選手がメジャーリーグでプレーしたらどういう反応をされるのか楽しみである。

スポンサーリンク


広告
広告